Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 121

तस्या मयोद्यतः पादो न तु देहे निपातितः । बाल्याद्वा यदि वा मोहात्तद्भवान्क्षंतुमर्हति

tasyā mayodyataḥ pādo na tu dehe nipātitaḥ | bālyādvā yadi vā mohāttadbhavānkṣaṃtumarhati

“Kakiku terangkat melawan beliau, namun tidak jatuh menimpa tubuhnya. Jika itu kerana kebudak-budakan atau kerana khilaf, mohon tuan berkenan mengampuninya.”

तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
मयाby me
मया:
Kartr/Agent (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
उद्यतःraised
उद्यतः:
Karta (Qualifier)
TypeAdjective
Rootउद्+यम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि/कर्तरि कृदन्त (past participial adjective), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (पादः)
पादःfoot
पादः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
तुhowever
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषार्थक
देहेon the body
देहे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
निपातितःwas made to fall/was struck down
निपातितः:
Kriya (Predicative/क्रियासदृश)
TypeVerb
Rootनि+पत् (धातु) + णिच्? (causative sense) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय
बाल्यात्from childhood (immaturity)
बाल्यात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source)
TypeNoun
Rootबाल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (Alternative)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प (disjunctive particle)
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्त (conditional particle)
वाor
वा:
Sambandha (Alternative)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प (disjunctive particle)
मोहात्from delusion
मोहात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source)
TypeNoun
Rootमोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन
तत्that (offense)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
भवान्you (sir)
भवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; आदरार्थक (honorific)
क्षन्तुम्to forgive
क्षन्तुम्:
Karma (Object of ‘arhati’/कर्म)
TypeVerb
Rootक्षम् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), कर्तरि प्रयोग
अर्हतिis worthy/should
अर्हति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Yama

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A penitent son with raised foot halted mid-motion, hands folded in apology toward an elder or divine protector; the moment freezes between impulse and restraint.

Y
Yama
S
Sūrya (implied listener as father)

FAQs

Acknowledging fault and seeking forgiveness is dhārmic; intention and restraint matter even when harm is not completed.

The episode is part of the Prabhāsa-kṣetra māhātmya’s sacred storytelling.

No explicit rite; the verse expresses a prāyaścitta-like attitude (repentance and request for pardon).