तस्या मयोद्यतः पादो न तु देहे निपातितः । बाल्याद्वा यदि वा मोहात्तद्भवान्क्षंतुमर्हति
tasyā mayodyataḥ pādo na tu dehe nipātitaḥ | bālyādvā yadi vā mohāttadbhavānkṣaṃtumarhati
“Kakiku terangkat melawan beliau, namun tidak jatuh menimpa tubuhnya. Jika itu kerana kebudak-budakan atau kerana khilaf, mohon tuan berkenan mengampuninya.”
Yama
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A penitent son with raised foot halted mid-motion, hands folded in apology toward an elder or divine protector; the moment freezes between impulse and restraint.
Acknowledging fault and seeking forgiveness is dhārmic; intention and restraint matter even when harm is not completed.
The episode is part of the Prabhāsa-kṣetra māhātmya’s sacred storytelling.
No explicit rite; the verse expresses a prāyaścitta-like attitude (repentance and request for pardon).