Adhyaya 108
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 108

Adhyaya 108

Īśvara menasihati Devī supaya pergi ke sebuah liṅga agung milik para Vasu, terletak di sektor arah Somnātha/Īśāna pada jarak yang telah ditentukan. Liṅga itu berwajah empat, dikasihi para dewa, bernama Pratyūṣeśvara, dan dipuji sebagai penghapus dosa besar; sekadar darśana (menyaksikannya) dikatakan memusnahkan dosa yang terkumpul sepanjang tujuh kelahiran. Devī bertanya siapakah Pratyūṣa dan bagaimana liṅga itu didirikan. Īśvara mengisahkan salasilah: Dakṣa, putera Brahmā, mengahwinkan para puterinya (termasuk Viśvā) dengan Dharma; Viśvā melahirkan lapan putera, iaitu lapan Vasu: Āpa, Dhruva, Soma, Dhara, Anala, Anila, Pratyūṣa dan Prabhāsa. Pratyūṣa yang mendambakan seorang anak lelaki datang ke Prabhāsa, mengenalinya sebagai kṣetra suci yang menunaikan hajat, lalu menegakkan Mahādeva dan melakukan tapas selama seratus tahun dewa dengan meditasi yang terpusat. Mahādeva berkenan lalu menganugerahkan seorang putera bernama Devala, dipuji sebagai yogin terunggul; maka liṅga itu termasyhur sebagai Pratyūṣeśvara. Bab ini juga memberi jaminan amalan: mereka yang tidak beranak, jika bersembahyang di sini, memperoleh kesinambungan keturunan yang berkekalan; pemujaan pada waktu fajar (pratyūṣa) dengan bhakti yang teguh memusnahkan bahkan dosa berat, termasuk yang bersangkut paut dengan brahmahatyā. Bagi yang menginginkan buah ziarah yang sempurna, dianjurkan sedekah lembu jantan (vṛṣa-dāna) serta berjaga malam pada Māgha kṛṣṇa caturdaśī (jāgaraṇa), yang dikatakan menyamai pahala segala derma dan segala yajña.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि वसूनां लिंगमुत्तमम् । सोमेशादीशदिग्भागे पञ्चाशद्धनुषान्तरे

Īśvara bersabda: Kemudian, wahai Mahādevī, hendaklah engkau pergi ke Liṅga yang unggul milik para Vasu. Ia terletak di arah timur laut dari Someśa, pada jarak lima puluh panjang busur.

Verse 2

स्थितं लिंगं महादेवि चतुर्वक्त्रं सुरप्रियम् । प्रत्यूषेश्वरनामानं महापातकनाशनम्

Wahai Mahādevī, di sini berdiri Liṅga Tuhan Mahādeva—berwajah empat, dikasihi para dewa—bernama Pratyūṣeśvara, pemusnah dosa-dosa besar.

Verse 3

दर्शनात्तस्य देवस्य सप्तजन्मान्तरोद्भवम् । पापं प्रणाशमायाति सत्यंसत्यं वरानने

Dengan hanya memandang Tuhan itu, dosa yang timbul dari tujuh kelahiran berturut-turut akan musnah; benar, sungguh benar, wahai yang berwajah elok.

Verse 4

देव्युवाच । कोऽसौ प्रत्यूषनामेति कथं लिंगं प्रतिष्ठितम् । कस्य पुत्रः स विख्यात एतन्मे वद शंकर

Dewi berkata: Siapakah yang dikenali dengan nama Pratyūṣa? Bagaimanakah liṅga ini ditegakkan? Dia yang termasyhur itu anak kepada siapa? Katakanlah kepadaku, wahai Śaṅkara.

Verse 5

ईश्वर उवाच । दक्षो ब्रह्मसुतो देवि प्रजापतिरिति स्मृतः । तस्य कन्याः पुरा षष्टिर्ददौ धर्माय वै दश

Īśvara bersabda: Wahai Dewi, Dakṣa—putera Brahmā—diingati sebagai seorang Prajāpati. Pada zaman purba, daripada enam puluh puterinya, baginda menyerahkan sepuluh kepada Dharma.

Verse 6

तासां मध्ये महादेवि एका विश्वेति विश्रुता । सा धर्माच्च महादेवि अष्टावजनयत्सुतान्

Di antara mereka, wahai Mahādevī, seorang terkenal dengan nama Viśvā; dan dia, melalui Dharma, wahai Mahādevī, melahirkan lapan orang putera.

Verse 7

आपो ध्रुवश्च सोमश्च धरश्चैवाऽनलोऽनिलः । प्रत्यूषश्च प्रभासश्च वसवोऽष्टौ प्रकीर्तिताः

Āpa, Dhruva, Soma, Dhara, Anala, Anila, Pratyūṣa dan Prabhāsa—mereka inilah yang disebut sebagai lapan Vasu.

Verse 8

तेषां मध्ये सप्तमोऽसौ प्रत्यूष इति विश्रुतः । स पुत्रकामो देवेशि प्रभासं क्षेत्रमागतः

Dalam kalangan mereka, yang ketujuh terkenal sebagai Pratyūṣa. Dengan hasrat memperoleh seorang putera, wahai Ratu para dewa, dia datang ke tanah suci Prabhāsa.

Verse 9

स ज्ञात्वा कामिकं क्षेत्रं प्रतिष्ठाप्य महेश्वरम् । तपश्चचार विपुलं दिव्यं वर्षशतं प्रिये । ध्यायन्देवं महादेवं शान्तस्तद्गतमानसः

Setelah mengetahui bahawa ini ialah wilayah suci yang menunaikan hajat, dia menegakkan Maheśvara (sebuah liṅga) lalu menjalani tapa yang agung selama seratus tahun ilahi, wahai kekasih—merenungkan Mahādeva, tenang, dengan minda larut pada-Nya.

Verse 10

ततस्तुष्टो महादेवस्तस्य भक्त्या निरञ्जनः । ददौ तस्य सुतं देवि देवलं योगिनां वरम्

Lalu Mahādeva, Yang Mahasuci dan berkenan oleh bhakti-nya, mengurniakan kepadanya seorang putera, wahai Dewi—Devala, yang terunggul dalam kalangan para yogin.

Verse 11

ततः प्रभृति देवेशि तल्लिंगस्य प्रभावतः । देवलो भगवान्योगी प्रत्यूषस्याऽभवत्सुतः

Sejak saat itu, wahai Dewi para dewa, oleh kuasa liṅga itu, Devala—yogin yang mulia—menjadi putera Pratyūṣa.

Verse 12

अनेन कारणेनासौ प्रत्यूषेश्वरसंज्ञितः

Atas sebab inilah, Tuhan itu masyhur dengan nama Pratyūṣeśvara.

Verse 13

यश्चानपत्यः पुरुषस्तं समाराधयिष्यति । तस्यान्ववाये देवेशि संततिर्न विनश्यति

Dan mana-mana lelaki yang tidak beranak, jika dia menyembah-Nya dengan sempurna, wahai Dewi Tuhan, maka dalam keturunannya kesinambungan zuriat tidak akan terputus.

Verse 14

यः प्रत्यूषे महादेवि प्रत्यूषेश्वरमुत्तमम् । पूजयिष्यति सद्भक्त्या सततं नियतात्मवान् । तस्यैष्यति क्षयं पापमपि ब्रह्मवधोद्भवम

Sesiapa, wahai Mahādevī, pada waktu fajar menyembah Pratyūṣeśvara yang tertinggi dengan bhakti yang sejati—sentiasa mengekang diri dan menata jiwa—maka dosanya akan lenyap, bahkan dosa yang lahir daripada pembunuhan brahmana.

Verse 15

वृषस्तत्रैव दातव्यः सम्यग्यात्राफलेप्सुभिः

Mereka yang mengharapkan hasil ziarah yang sempurna hendaklah menghadiahkan seekor lembu jantan di tempat itu juga.

Verse 16

माघे कृष्णचतुर्द्दश्यां जागृयात्तत्र वै निशि । सर्वेषां दानयज्ञानां फलं जागरणाल्लभेत्

Pada hari keempat belas gelap (Kṛṣṇa Caturdaśī) bulan Māgha, hendaklah berjaga di sana sepanjang malam; dengan berjaga malam itu diperoleh buah segala sedekah dan yajña.

Verse 108

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखंडे प्रथमे प्रभाससक्षेत्रमाहात्म्ये प्रत्यूषेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनामाष्टोत्तरशततमोऽध्यायः

Demikianlah berakhir bab ke-108, bernama “Huraian Keagungan Pratyūṣeśvara”, dalam Prabhāsa Kṣetra Māhātmya yang pertama, di dalam Prabhāsa Khaṇḍa ketujuh Śrī Skanda Mahāpurāṇa, dalam Saṃhitā lapan puluh satu ribu śloka.