न सीदेत्प्रतिगृह्णानः पृथिवीमनुसागराम् । नास्ति किंचिन्महादेवि दुष्कृतं ब्राह्मणस्य तु
na sīdetpratigṛhṇānaḥ pṛthivīmanusāgarām | nāsti kiṃcinmahādevi duṣkṛtaṃ brāhmaṇasya tu
Sekalipun dia menerima (pemberian) di seluruh bumi hingga ke lautan, dia tidak akan tenggelam. Kerana, wahai Mahādevī, tiada sedikit pun perbuatan jahat yang melekat pada seorang brāhmaṇa (yang demikian dianugerahi).
Śiva (deduced)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Mahādevī (addressed)
Scene: A serene Prabhāsa tīrtha setting: learned brāhmaṇa seated in contemplation, receiving offerings without attachment; behind, the sea-horizon and a Śiva-liṅga shrine suggest the kṣetra’s sanctity; donors approach with folded hands.
The text extols the spiritual power of the brāhmaṇa ideal—rooted in purity and tapas—suggesting it prevents downfall even amid worldly dealings.
Prabhāsa-kṣetra, where dharma is taught as part of the site’s sanctifying narrative.
No explicit rite; the verse supports disciplined dāna norms and the ideal of spiritual purity.