मृतपुत्रा तथा विप्राः संगमे स्नानमाचरेत् । दोषैः प्रमुच्यते सर्वैर्गोमप्युदधिसंगमे । स्नात्वा सुखमवाप्नोति प्रजां च चिरजीविनीम्
mṛtaputrā tathā viprāḥ saṃgame snānamācaret | doṣaiḥ pramucyate sarvairgomapyudadhisaṃgame | snātvā sukhamavāpnoti prajāṃ ca cirajīvinīm
Demikian juga, wahai para brāhmaṇa, wanita yang kehilangan anak hendaklah mandi di tempat pertemuan itu. Di pertemuan Gomatī dengan lautan, seseorang dilepaskan daripada segala dosa dan cela. Setelah mandi di sana, ia memperoleh kebahagiaan serta zuriat yang panjang umur.
Skanda (deduced from Dvārakā Māhātmya narrative context)
Tirtha: गोमती-उदधि-संगम
Type: sangam
Listener: विप्राः/द्विजाः
Scene: संगम-तट पर शोकाकुल माता स्नान करती, हाथ में तिल/जल; पीछे सहारा देती वृद्धा/परिजन; आकाश में शांत प्रकाश; जल से उठती शुद्धि-भावना, दूर मंदिर-ध्वज।
Sacred bathing at a renowned saṅgama is portrayed as a dharmic remedy that dissolves impurities (doṣas) and supports well-being and prosperity.
The Gomatī–Udadhi Saṅgama (confluence of the Gomatī river with the ocean) associated with Dvārakā.
Performing snāna (ritual bath) at the confluence; the verse specifically links it with removal of doṣas and attainment of happiness and long-lived progeny.