Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 20

एवं ते पूजयामासुः सुमनोभिस्तथाऽक्षतैः

evaṃ te pūjayāmāsuḥ sumanobhistathā'kṣataiḥ

Demikianlah mereka memuja-Nya dengan bunga-bunga yang harum dan dengan akṣata, butir-butir padi yang utuh tidak pecah.

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
तेto you
ते:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी/चतुर्थी?—अत्र प्रायः चतुर्थी (4th/Dative), बहुवचन (Plural) / वैकल्पिकं षष्ठी (Genitive) बहुवचन; (for you/your)
पूजयामासुःthey worshipped
पूजयामासुः:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु) + आम् (आम-प्रत्यय, लिट्-परस्मैपद)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
सुमनोभिःwith flowers
सुमनोभिः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसुमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter); तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (Plural)
तथाalso
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/प्रकारवाचक (also/likewise)
अक्षतैःwith unbroken rice grains
अक्षतैः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअक्षत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine) / नपुंसकलिङ्ग (Neuter) प्रचलित; तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (Plural)

Narrator (contextual, within Dvārakā-māhātmya narration)

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Scene: Sages gently scatter fragrant blossoms and place akṣata before the radiant Sudarśana, the ritual space clean and orderly, lamps steady.

Ṛṣis (implied)
S
Sudarśana (implied)

FAQs

Simple, sattvic offerings made with reverence—flowers and akṣata—become authentic worship when directed to the divine.

Dvārakā’s māhātmya context frames this worship as part of the city’s sacred devotional culture.

Pūjā using flowers (sumanaḥ) and akṣata (unbroken rice).