Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 96

नित्यं कृष्णपुरीं रम्यां ये स्मरन्ति गृहस्थिताः । नमस्याः सर्वलोकानां देवानां च सुरोत्तम

nityaṃ kṛṣṇapurīṃ ramyāṃ ye smaranti gṛhasthitāḥ | namasyāḥ sarvalokānāṃ devānāṃ ca surottama

Para penghuni rumah tangga yang setiap hari mengingati kota indah milik Kṛṣṇa adalah layak disembah hormat oleh semua alam—bahkan oleh para dewa, wahai yang terbaik di antara para sura.

नित्यम्always
नित्यम्:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formकाल-अव्यय (adverb of time)
कृष्णपुरीम्Kṛṣṇa’s city (Dvārakā)
कृष्णपुरीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक) + पुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; तत्पुरुष (कृष्णस्य पुरी)
रम्याम्beautiful/charming
रम्याम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; विशेषण (कृष्णपुरीम्)
येthose who
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन
स्मरन्तिremember
स्मरन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
गृहस्थिताःthose staying at home/householders
गृहस्थिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक) + स्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √स्था)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन; तत्पुरुष (गृहे स्थिताः)
नमस्याःworthy of salutation
नमस्याः:
Pradhana (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootनमस्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन; विधेय-विशेषण (they are worthy of salutation)
सर्वलोकानाम्of all worlds/people
सर्वलोकानाम्:
Sambandha (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन; कर्मधारय (सर्वे लोकाः)
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सुरोत्तमO best of gods
सुरोत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; तत्पुरुष/कर्मधारयार्थ (सुरेषु उत्तमः)

Sūta (deduced: Prabhāsa Khaṇḍa narration style)

Tirtha: Dvārakā (Kṛṣṇapurī)

Type: kshetra

Scene: A householder at a simple domestic shrine mentally beholds the jeweled city of Dvārakā—gates, palaces, and the sea—offering namaskāra; devas above acknowledge the merit.

K
Kṛṣṇapurī (Dvārakā)
K
Kṛṣṇa

FAQs

Even without renunciation, steady remembrance (smaraṇa) of Dvārakā is a potent devotional path.

Kṛṣṇapurī—Dvārakā, the sacred city of Lord Kṛṣṇa.

Nitya-smaraṇa—daily recollection/meditative remembrance of Dvārakā.