Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 46

म्लेच्छप्रायाश्च भूपाला भविष्यन्त्यमराधिप । लोकः करिष्यते निन्दां साधूनां व्रतचारिणाम्

mlecchaprāyāśca bhūpālā bhaviṣyantyamarādhipa | lokaḥ kariṣyate nindāṃ sādhūnāṃ vratacāriṇām

Wahai Penguasa para yang abadi, raja-raja kelak kebanyakannya akan menjadi seperti mleccha; dan manusia akan mencela para sādhū—mereka yang memegang vrata dan menjalani laku suci.

म्लेच्छ-प्रायाःmostly like mlecchas/barbarian-like
म्लेच्छ-प्रायाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootम्लेच्छ (प्रातिपदिक) + प्राय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (भूपालाः); तत्पुरुष-समास (म्लेच्छवत्-प्रायः)
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
भूपालाःkings/rulers
भूपालाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभूपाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
भविष्यन्तिwill become/will be
भविष्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
अमर-अधिपO lord of the immortals
अमर-अधिप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअमर (प्रातिपदिक) + अधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; तत्पुरुष-समास
लोकःthe people/world
लोकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
करिष्यतेwill do/will make
करिष्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
निन्दाम्censure/blame
निन्दाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिन्दा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
साधूनाम्of the good/saints
साधूनाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसाधु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
व्रत-चारिणाम्of those who practice vows
व्रत-चारिणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक) + चारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; तत्पुरुष-समास (व्रतं चरन्ति ये)

Bṛhaspati (addressing Indra; within Prahlāda’s narration)

Listener: dvijāḥ / sages (and by extension the audience)

Scene: A darkening yuga-scene: kings with foreign/mleccha traits enthroned, while vow-keepers and ascetics are mocked by townsfolk; the atmosphere is heavy, with dharma personified as weakened.

A
Amarādhipa (Indra)

FAQs

It warns that Kali Yuga corrupts leadership and social values, making saintly vows and integrity targets of ridicule.

No site is named; the verse explains social degeneration that prompts the quest for a Kali-avoided sanctuary.

Vrata (religious vows) are referenced as a defining mark of sādhus, implicitly urging perseverance in vowed conduct.