अरुणेन वज्रहस्ताय कथितं पृच्छते पुरा । द्वादशीजागरस्योक्तं फलं विप्रा मया च वः । तत्कुरुध्वं द्विजा यूयं जागरं विष्णुवासरे
aruṇena vajrahastāya kathitaṃ pṛcchate purā | dvādaśījāgarasyoktaṃ phalaṃ viprā mayā ca vaḥ | tatkurudhvaṃ dvijā yūyaṃ jāgaraṃ viṣṇuvāsare
Dahulu kala, Aruṇa telah menceritakan hal ini kepada Vajrahasta ketika beliau bertanya. Dan aku juga telah menyatakan kepada kamu, wahai para brāhmaṇa, buah pahala berjaga pada hari Dvādaśī. Maka, wahai yang dua kali lahir, lakukanlah vigili itu pada hari suci Viṣṇu.
Unspecified (contextually a narrator/teacher exhorting brāhmaṇas)
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Listener: dvijāḥ (brāhmaṇas/twice-born)
Scene: A narrator recounts earlier transmission: Aruṇa instructing Vajrahasta; then the present speaker addressing brāhmaṇas, urging them to perform the Dvādaśī vigil on Viṣṇu’s day.
A proven, traditionally transmitted observance should be practiced—especially the Dvādaśī vigil dedicated to Viṣṇu.
The immediate verse focuses on the vrata; the surrounding Dvārakā Māhātmya frames it within Dvārakā’s sacred greatness.
Perform the Dvādaśī jāgara (night vigil) on Viṣṇu-vāsara (Viṣṇu’s holy day).