कोटिपापविनिर्मुक्तो मत्समं वसते नरः । मम लोके न संदेहः कुलकोटिसमन्वितः
koṭipāpavinirmukto matsamaṃ vasate naraḥ | mama loke na saṃdehaḥ kulakoṭisamanvitaḥ
Setelah bebas daripada dosa berkoṭi-koṭi, orang itu berdiam setara dengan-Ku; di alam-Ku—tanpa syak—dia tinggal bersama berkoṭi-koṭi keturunannya.
Viṣṇu
Tirtha: Cakratīrtha (Dvārakā, Gomatī)
Type: ghat
Scene: A purified pilgrim is shown freed from vast sins; a celestial vision opens—Vaikuṇṭha-like realm where the devotee dwells ‘equal’ in proximity to the Lord, accompanied by forebears/lineage in luminous forms.
Tīrtha-merit is portrayed as transformative—destroying vast sin and elevating the pilgrim (and lineage) toward the Lord’s realm.
By context, the fruits follow from Dvārakā’s Cakratīrtha/Gomati tīrtha-sevana described in the preceding verses.
No new rite is introduced; it states the promised phala (result) of the Dvārakā tīrtha practice.