इयं च शोभते पुण्या द्वारका कृष्ण वल्लभा । प्रपश्यंतु महाभागास्तथा वाराणसीं शुभाम्
iyaṃ ca śobhate puṇyā dvārakā kṛṣṇa vallabhā | prapaśyaṃtu mahābhāgāstathā vārāṇasīṃ śubhām
Dvārakā yang suci ini bersinar indah, kekasih Kṛṣṇa. Semoga orang yang amat beruntung menyaksikannya, dan demikian juga menyaksikan Vārāṇasī yang penuh keberkatan.
Nārada (deduced from immediate narrative: Prahlāda responds after Nārada’s words in the next verse)
Tirtha: Dvārakā; Vārāṇasī (Kāśī)
Type: kshetra
Scene: Two-panel sacred map: on one side sea-bathed Dvārakā gleaming; on the other, riverine Kāśī with ghāṭas and lamps. A narrator-figure gestures inviting the ‘mahābhāga’ to behold both.
True fortune is to seek darśana of sanctified places; holy geography becomes a means of awakening devotion and earning puṇya.
Dvārakā is praised as especially radiant and beloved of Kṛṣṇa, with Vārāṇasī (Kāśī) also named as auspicious.
No specific rite is prescribed; the emphasis is on darśana—reverent visitation and beholding of the kṣetra.