त्वया संबोधनीयाः स्म वयं मातः सदैव हि । अगम्यरूपा विद्या त्वमस्माभिर्बोध्यसे कथम्
tvayā saṃbodhanīyāḥ sma vayaṃ mātaḥ sadaiva hi | agamyarūpā vidyā tvamasmābhirbodhyase katham
Wahai Bonda, kamilah yang seharusnya sentiasa menerima ajaran daripada-Mu. Engkau ialah Vidyā—Ilmu itu sendiri—berwujud tak terselami; bagaimana mungkin kami berani mengajar-Mu?
Unspecified devotees/speakers addressing the Goddess (Mother) in reverence
Scene: Two reverent figures address the Mother-Goddess with folded hands, acknowledging her as unfathomable Knowledge; the scene is quiet, luminous, and inwardly focused.
True learning begins with humility: the divine source of knowledge instructs beings, not the other way around.
The verse sits within Dvārakā-māhātmya; the devotion expressed supports the sanctity of Dvārakā’s sacred setting.
No explicit ritual; it models the inner discipline of reverence and surrender.