योगं वियोगं च तथा न यात्येष त्वयाऽनघे । विडंबयति भूतानामुपकाराय चेश्वरः
yogaṃ viyogaṃ ca tathā na yātyeṣa tvayā'naghe | viḍaṃbayati bhūtānāmupakārāya ceśvaraḥ
Wahai yang tidak bercela, Dia sebenarnya tidak memasuki keadaan bersatu atau berpisah denganmu. Tuhan hanya menampakkan seolah-olah demikian demi kebajikan dan pengajaran makhluk hidup.
Devarṣi (divine sage) addressing Rukmiṇī (deduced from context of adjoining verses)
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Scene: A sage-like narrator explains to an addressed lady that the Lord only appears to unite or separate; behind them, Dvārakā’s ocean and palace symbolize māyā’s stage for divine instruction.
God is beyond real attachment or separation; apparent emotional drama is līlā meant to uplift and educate beings.
The broader context is Dvārakā Māhātmya—glorifying Dvārakā as Hari’s sacred realm and a place of remembrance of His līlā.
No direct ritual is prescribed here; it teaches contemplative understanding of the Lord’s transcendence.