Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 15

इति साऽतिविलप्य दुःखितार्था कुररीतुल्यतया शुशोच वेगात् । विरहेण विघूर्णिताशया द्विजशापापहता मुमूर्च्छ सद्यः

iti sā'tivilapya duḥkhitārthā kurarītulyatayā śuśoca vegāt | viraheṇa vighūrṇitāśayā dvijaśāpāpahatā mumūrccha sadyaḥ

Demikianlah dia meratap dengan amat pilu dalam dukanya, lalu bersedih mendadak seperti burung kurarī. Harapannya berputar kacau oleh derita perpisahan, dan dipukul oleh sumpahan seorang brāhmaṇa, maka dia pun pengsan serta-merta.

itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formइत्यादि-निर्देशक अव्यय (quotative particle)
she
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
ativilapyahaving lamented greatly
ativilapya:
Purvakala (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootati (अव्यय) + vi-√lap (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund)
duḥkhitārthādistressed in purpose/afflicted
duḥkhitārthā:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootduḥkhita (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्
kurarītulyatayāwith likeness to a kurarī-bird
kurarītulyatayā:
Kriya-visheshana (Manner/Instrumental)
TypeNoun
Rootkurarī (प्रातिपदिक) + tulya (प्रातिपदिक) + -tā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; भाववाचक (in the manner of)
śuśocashe grieved
śuśoca:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Root√śuc (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
vegātfrom agitation/suddenly
vegāt:
Hetu (Cause/ablative)
TypeNoun
Rootvega (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन
viraheṇaby separation
viraheṇa:
Hetu/Karana (Cause/Instrument)
TypeNoun
Rootviraha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
vighūrṇitāśayāwith mind/hope whirled about
vighūrṇitāśayā:
Kriya-visheshana (Accompaniment)
TypeAdjective
Rootvi-√ghūrṇ (धातु) + āśaya (प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्यय (PPP) ‘vighūrṇita’ + ‘āśayā’; स्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषणम्
dvijaśāpāpahatāstruck by the curse of a brahmin
dvijaśāpāpahatā:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootdvija (प्रातिपदिक) + śāpa (प्रातिपदिक) + apahata (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्
mumūrcchashe fainted
mumūrccha:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Root√mūrch (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
sadyaḥimmediately
sadyaḥ:
Kāla (Time)
TypeIndeclinable
Rootsadyaḥ (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)

Narrator (Purāṇic narrator in Dvārakā Māhātmya context)

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Scene: A sorrow-stricken queen laments intensely, likened to a kurarī bird’s cry; separation whirls her mind, and the brāhmaṇa’s curse strikes—she collapses into a faint.

R
Rukmiṇī
B
brāhmaṇa (dvija)
C
curse (śāpa)

FAQs

Even divine lives display human-like sorrow in līlā, while also warning that a brāhmaṇa’s curse (śāpa) is spiritually potent and should never be taken lightly.

The setting is the Dvārakā Māhātmya within Prabhāsa Khaṇḍa, situating the episode in the sacred landscape of Dvārakā.

No explicit ritual is stated here; the verse focuses on the consequence of separation and the force of a brāhmaṇa’s curse.