तदा सर्वाणि तीर्थानि क्षेत्रारण्याश्रमैः सह । वाराणसीप्रयागादि सरांसि सिन्धवो नगाः
tadā sarvāṇi tīrthāni kṣetrāraṇyāśramaiḥ saha | vārāṇasīprayāgādi sarāṃsi sindhavo nagāḥ
Pada saat itu semua tīrtha—bersama kṣetra suci, rimba keramat dan āśrama—termasuk Vārāṇasī, Prayāga dan lainnya; danau-danau, sungai-sungai serta gunung-ganang, semuanya turut bergetar menyahut.
Prahlāda (continuing narration)
Tirtha: Sarva-tīrtha-sammelana (all tīrthas collectively) with exemplars Kāśī and Prayāga
Type: kshetra
Listener: Audience within the narrative; implicitly all tīrthas as dramatis personae
Scene: A grand allegorical panorama where rivers, lakes, mountains, forests, āśramas, and famed cities appear as living beings or deities assembling—Kāśī and Prayāga identifiable—turning their gaze toward the western sea where Dvārakā shines.
All sacred places are interconnected in Purāṇic vision, collectively affirming the supremacy and living presence of dharma in holy geography.
Multiple tīrthas are referenced—especially Vārāṇasī and Prayāga—within a larger celebration of the tīrtha-world responding to Dvārakā’s glory.
None explicitly; it is a descriptive catalog of sacred sites and landscapes.