श्रीप्रह्लाद उवाच । तदा चिन्तयतां तेषां सर्वेषां भावितात्मनाम् । गौतमो भगवांस्तत्र समायातो मुनीश्वराः
śrīprahlāda uvāca | tadā cintayatāṃ teṣāṃ sarveṣāṃ bhāvitātmanām | gautamo bhagavāṃstatra samāyāto munīśvarāḥ
Śrī Prahlāda berkata: Ketika semua insan yang jiwanya telah disucikan itu sedang merenung demikian, Bhagavān Gautama, sang raja para muni, pun tiba di sana.
Prahlāda
Tirtha: Dvārakā (context)
Type: kshetra
Listener: Primary listener not specified in the excerpt (likely a sage/assembly within Skanda Purāṇa’s frame)
Scene: Prahlāda narrates as a radiant Gautama enters the sacred gathering; the assembled beings pause their contemplation, turning toward the sage with reverence; a sense of auspicious interruption and dawning clarity.
When minds are purified and turned toward dharma, divine help and saintly guidance naturally arrive.
The verse sits within Dvārakā Māhātmya (Prabhāsa Khaṇḍa), framing Gautama’s role in tīrtha-related purification.
No explicit rite is stated here; it introduces Gautama’s arrival, which leads into tīrtha-related counsel.