मा काशीं मा कुरुक्षेत्रं प्रभासं मा च पुष्करम् । द्वारकां गच्छ राजर्षे पश्य कृष्णमुखं शुभम्
mā kāśīṃ mā kurukṣetraṃ prabhāsaṃ mā ca puṣkaram | dvārakāṃ gaccha rājarṣe paśya kṛṣṇamukhaṃ śubham
Bukan Kāśī, bukan Kurukṣetra, bukan Prabhāsa, bahkan bukan Puṣkara. Wahai resi diraja, pergilah ke Dvārakā dan tataplah wajah Kṛṣṇa yang membawa keberkatan.
Skanda (deduced from Dvārakā Māhātmya discourse style within Skanda Purāṇa)
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Listener: Rājārṣi / nṛpa (royal sage/king)
Scene: A royal sage is urged to leave even the most celebrated tīrthas and go to sea-girt Dvārakā to behold Kṛṣṇa’s auspicious face; the city’s golden ramparts, ocean waves, conch and discus emblems, and a radiant Kṛṣṇa in royal attire dominate the scene.
Pilgrimage culminates in darśana; the verse exalts Kṛṣṇa’s presence in Dvārakā as the highest auspicious goal.
Dvārakā, explicitly placed above other renowned tīrthas for the sake of Kṛṣṇa-darśana.
Darśana-yātrā: the instruction is to go to Dvārakā and behold Kṛṣṇa’s auspicious face.