इक्षो रसेन स्नपनं शतवाजिमखैः समम् । तथैव तीर्थनीरं स फलं यच्छति भूमिप
ikṣo rasena snapanaṃ śatavājimakhaiḥ samam | tathaiva tīrthanīraṃ sa phalaṃ yacchati bhūmipa
Wahai raja: memandikan (Tuhan) dengan air tebu adalah setara dengan seratus korban Aśvamedha; demikian juga, memandikan dengan air tīrtha (air suci tempat ziarah) menganugerahkan buah yang sama.
Sūta (deduced: Prabhāsa-khaṇḍa narrative voice addressing a king)
Tirtha: Dvārakā (with tīrtha-jala from local/renowned tīrthas)
Type: kshetra
Listener: Bhūmipa (king) explicitly addressed
Scene: Devotees pour pale green-gold sugarcane juice over Kṛṣṇa; beside it, a pilgrim offers a copper pot of tīrtha water gathered at a ghat; the king is shown receiving instruction; the sea/river glimmers in the background.
Offerings made in devotion—especially with tīrtha water—are exalted as surpassing or equaling grand Vedic sacrifices.
Dvārakā by context, and tīrtha waters associated with pilgrimage practice.
Snapana/abhiṣeka using sugarcane juice and tīrtha water.