Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 17

इक्षो रसेन स्नपनं शतवाजिमखैः समम् । तथैव तीर्थनीरं स फलं यच्छति भूमिप

ikṣo rasena snapanaṃ śatavājimakhaiḥ samam | tathaiva tīrthanīraṃ sa phalaṃ yacchati bhūmipa

Wahai raja: memandikan (Tuhan) dengan air tebu adalah setara dengan seratus korban Aśvamedha; demikian juga, memandikan dengan air tīrtha (air suci tempat ziarah) menganugerahkan buah yang sama.

इक्षोःof sugarcane
इक्षोः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइक्षु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
रसेनwith juice
रसेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
स्नपनम्bathing/ablution
स्नपनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्नपन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
शतवाजिमखैःwith (the merit) equal to hundred Aśvamedha sacrifices
शतवाजिमखैः:
Upamana/Comparison (तुलना)
TypeNoun
Rootशत + वाजि + मख (प्रातिपदिकानि)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (शत-वाजि-मख = 'hundred-horse sacrifice')
समम्equal(ly)
समम्:
Avyaya-bhāva (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; अव्ययीभावार्थे 'समम्' = 'equally'
तथाthus
तथा:
Avyaya-bhāva (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण
एवindeed/just
एव:
Avyaya-bhāva (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक-निपात
तीर्थनीरम्sacred water (water of a tīrtha)
तीर्थनीरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ + नीर (प्रातिपदिकानि)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (तीर्थस्य नीरम्)
सःhe/that (act)
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
फलम्fruit/result
फलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
यच्छतिgives/bestows
यच्छति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootयम् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
भूमिपO king
भूमिप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभूमिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन

Sūta (deduced: Prabhāsa-khaṇḍa narrative voice addressing a king)

Tirtha: Dvārakā (with tīrtha-jala from local/renowned tīrthas)

Type: kshetra

Listener: Bhūmipa (king) explicitly addressed

Scene: Devotees pour pale green-gold sugarcane juice over Kṛṣṇa; beside it, a pilgrim offers a copper pot of tīrtha water gathered at a ghat; the king is shown receiving instruction; the sea/river glimmers in the background.

T
Tīrtha-jala (holy water)
S
Sugarcane juice abhiṣeka
A
Aśvamedha (vāji-makha)
D
Dvārakā (context)
Ś
Śrī Kṛṣṇa (context)

FAQs

Offerings made in devotion—especially with tīrtha water—are exalted as surpassing or equaling grand Vedic sacrifices.

Dvārakā by context, and tīrtha waters associated with pilgrimage practice.

Snapana/abhiṣeka using sugarcane juice and tīrtha water.