एवं प्रकुर्वतस्तस्य वर्षाणि नवसप्ततिः । गतानि किल राजेन्द्र शिवभक्तिं प्रकुर्वतः
evaṃ prakurvatastasya varṣāṇi navasaptatiḥ | gatāni kila rājendra śivabhaktiṃ prakurvataḥ
Demikianlah, wahai raja yang utama, ketika dia terus berbuat demikian—mengamalkan bhakti kepada Śiva—dikatakan bahawa tujuh puluh sembilan tahun telah berlalu.
Narrator within Dvārakā Māhātmya (contextual purāṇic narrator addressing a king)
Tirtha: Somnātha/Prabhāsa (implied)
Type: kshetra
Listener: King (rājendra)
Scene: A time-lapse style narrative: the same devotee returning year after year, hair greying, yet unwavering before the liṅga; the king is told that seventy-nine years passed in such devotion.
Dharma is validated by consistency: enduring devotion over many years is portrayed as spiritually potent.
The verse continues the chapter’s Śiva-tīrtha context (not naming a new site), reinforcing the ongoing Somanātha-centered devotion.
No new rite is added; it underscores sustained śiva-bhakti and continued pilgrimage practice.