Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 49

पुत्रपौत्रसमायुक्ता धनधान्यसमन्विताः । जीविते व्याधिनिर्मुक्ताः पदं गच्छन्त्यनामयम्

putrapautrasamāyuktā dhanadhānyasamanvitāḥ | jīvite vyādhinirmuktāḥ padaṃ gacchantyanāmayam

Mereka dikurniai anak dan cucu, memiliki harta serta hasil bijirin, bebas daripada penyakit ketika hidup, lalu mencapai kedudukan yang tanpa derita.

पुत्रपौत्रसमायुक्ताःendowed with sons and grandsons
पुत्रपौत्रसमायुक्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपुत्र (प्रातिपदिक) + पौत्र (प्रातिपदिक) + सम्-आ-युक्त (युज् धातु, क्त)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), बहुवचनम्; क्त-प्रत्ययान्त विशेषणम् (past passive participle)
धनधान्यसमन्विताःpossessed of wealth and grain
धनधान्यसमन्विताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootधन (प्रातिपदिक) + धान्य (प्रातिपदिक) + सम्-अन्वित (अन्वि/इ धातु, क्त)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; क्त-प्रत्ययान्त विशेषणम्
जीवितेin (their) life
जीविते:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजीवित (प्रातिपदिक; √जीव् धातोः क्त)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative), एकवचनम्
व्याधिनिर्मुक्ताःfreed from disease
व्याधिनिर्मुक्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootव्याधि (प्रातिपदिक) + निर्-मुक्त (मुच् धातु, क्त)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; क्त-प्रत्ययान्त विशेषणम्
पदम्state/abode
पदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम्
गच्छन्तिthey go/attain
गच्छन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथम-पुरुषः (3rd person), बहुवचनम्; परस्मैपदम्
अनामयम्free from illness, untroubled
अनामयम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्-आमय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (पदम् इति विशेष्यस्य)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (contextual attribution within Prabhāsa-khaṇḍa)

Tirtha: Dvārakā (result of Caitra dvādaśī darśana/pūjā sequence)

Type: kshetra

Scene: A concluding phala-śruti tableau: a family of pilgrims returns from Dvārakā—healthy, carrying grain and offerings; in the background, a luminous ‘anāmaya’ realm is symbolized by a serene light beyond the temple spire.

FAQs

Sacred merit (puṇya) is portrayed as bringing both worldly well-being and a higher, affliction-free spiritual attainment.

The surrounding context is Dvārakā-māhātmya, so the implied sacred setting is Dvārakā.

No new rite is specified here; it states the results (phala) of the preceding darśana/pūjā observances.