Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 14

कृत्वा चैवं विधिं भक्त्या सर्वान्कामानवाप्नु यात्

kṛtvā caivaṃ vidhiṃ bhaktyā sarvānkāmānavāpnu yāt

Dengan melaksanakan amalan ini dengan bhakti, seseorang memperoleh segala hajat yang dihajati.

कृत्वाhaving performed
कृत्वा:
Kriya (Gerundial prior action/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त), पूर्वकाल; Absolutive ‘having done’
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
एवम्thus/in this manner
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb of manner)
विधिम्the rite/procedure
विधिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular
सर्वान्all
सर्वान्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; Accusative plural; विशेषणम् (qualifies कामान्)
कामान्desires
कामान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; Accusative plural
अवाप्नुयात्would obtain
अवाप्नुयात्:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव + आप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; 3rd person singular optative ‘may obtain/should obtain’

Prahlāda (continuing instruction)

Tirtha: Dvāravatī (Dvārakā)

Type: kshetra

Listener: brāhmaṇas/devotees

Scene: A concluding tableau: devotees after night vigil, faces peaceful; Kṛṣṇa’s shrine glowing at dawn; offerings arranged; the sense of fulfillment and blessing pervades as the teacher’s instruction culminates in a promise of success.

B
Bhakti (devotion)

FAQs

Devotion joined to right practice becomes a complete means for both worldly welfare and spiritual good.

The promise is situated in Dvārakā-māhātmya, tying the fruit of worship to Dvārakā’s sanctified setting.

Follow the previously stated pūjā-vidhi with devotion.