यदि त्वां पातयिष्यामि कीर्तिर्मे ह्यतुला भवेत् । पातितोऽहं त्वया वीर यास्यामि परमां गतिम्
yadi tvāṃ pātayiṣyāmi kīrtirme hyatulā bhavet | pātito'haṃ tvayā vīra yāsyāmi paramāṃ gatim
Jika aku dapat menjatuhkanmu, kemasyhuranku akan menjadi tiada tandingan. Tetapi jika aku dijatuhkan olehmu, wahai pahlawan, aku akan mencapai kedudukan tertinggi.
Kuśa
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Scene: A defiant warrior speaks a vow: victory yields incomparable fame; defeat by the hero-Lord yields the highest state—two destinies held in a single breath of bravado and surrender.
Worldly ambition seeks fame, yet contact with the divine—even through defeat—can lead to the highest destiny; the Purāṇa hints at the Lord as giver of ultimate gati.
Dvārakā’s sacred domain, where the Lord’s presence makes even death in confrontation a theologically charged event within the tīrtha-māhātmya.
None explicitly; the verse is doctrinally suggestive (paramā gati) rather than ritual-instructional.