Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 33

भूषयित्वा भूषणैश्च मणिवज्रविभूषणैः । मुकुटेनार्कवर्णेन ज्वलद्भास्कररोचिषा

bhūṣayitvā bhūṣaṇaiśca maṇivajravibhūṣaṇaiḥ | mukuṭenārkavarṇena jvaladbhāskararociṣā

Dia menghiasi dirinya dengan perhiasan—hiasan permata dan berlian—serta mengenakan mahkota berwarna laksana matahari, menyala dengan sinar cakra suria yang gemilang.

भूषयित्वाhaving adorned
भूषयित्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√भूष् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund)
भूषणैःwith ornaments
भूषणैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभूषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
मणि-वज्र-विभूषणैःwith ornaments of gems and diamonds
मणि-वज्र-विभूषणैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमणि (प्रातिपदिक) + वज्र (प्रातिपदिक) + विभूषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; ‘मणि-वज्रैः विभूषणैः’ इत्यर्थे
मुकुटेनwith a crown
मुकुटेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमुकुट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
अर्क-वर्णेनof sun-like color
अर्क-वर्णेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootअर्क (प्रातिपदिक) + वर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (mukuṭasya)
ज्वलद्-भास्कर-रोचिषाwith the radiance of a blazing sun
ज्वलद्-भास्कर-रोचिषा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootज्वलद् (कृदन्त; √ज्वल् (धातु) शतृ) + भास्कर (प्रातिपदिक) + रोचिस् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; ‘ज्वलद्भास्करस्य रोचिः’ इत्यर्थे, ज्वलद् = वर्तमानकृदन्त (present participle)

Narrator (Purāṇic storyteller; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in frame)

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Scene: Close-up of the daitya-king’s regalia: gem-and-diamond ornaments and a radiant sun-hued crown emitting a blazing aura, set against a temple-city backdrop.

D
Daitya (implied)
C
Crown (mukuṭa)

FAQs

External splendour and power are vividly portrayed, yet Purāṇic narratives often contrast such display with the higher authority of dharma and divinity.

The setting remains the Dvārakā Māhātmya stream, contextualizing events around the sacred region associated with Vāsudeva.

No direct ritual is prescribed here; the verse focuses on descriptive adornment and royal/daitya splendour.