वहते गोमती यत्र सागरेण समंततः । द्वारावतीति सा विप्रा आनर्त्तेषु प्रकीर्त्तिता
vahate gomatī yatra sāgareṇa samaṃtataḥ | dvārāvatīti sā viprā ānartteṣu prakīrttitā
Di tempat Sungai Gomati mengalir dan lautan mengelilinginya dari segala arah—wahai para brāhmaṇa, tempat itu masyhur di kalangan bangsa Ānarta sebagai “Dvārāvatī”.
Prahlāda
Tirtha: Gomatī (Dvārakā) and Dvārāvatī
Type: sangam
Listener: Brāhmaṇa sages (viprāḥ)
Scene: The Gomati river winds toward the sea; Dvārāvatī appears as a sacred city embraced by waters on all sides, with temples and ghats along the riverbank.
Purāṇic tīrthas are mapped through rivers, seas, and regional memory—nature itself becomes a marker of sanctity.
Dvārāvatī/Dvārakā, associated with the Gomati and the encircling ocean.
No direct prescription; the verse functions as a māhātmya-style geographical identification of the tīrtha.