तथैव वृत्रं नमुचिं रक्षो लंकेश संज्ञकम् । जघान मायया विष्णुः सुरार्थं सुरसत्तमः
tathaiva vṛtraṃ namuciṃ rakṣo laṃkeśa saṃjñakam | jaghāna māyayā viṣṇuḥ surārthaṃ surasattamaḥ
“Demikian juga, Viṣṇu—yang terbaik antara para dewa—dengan strategi ilahi-Nya menewaskan Vṛtra, Namuci, dan Rākṣasa yang dikenal sebagai Penguasa Laṅkā, demi kesejahteraan para Deva.”
Bali (Daitya king)
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Listener: a brāhmaṇa (vipra)
Scene: A triptych-like recollection: Vṛtra and Namuci subdued by divine stratagem, and the Laṅkā-lord (Rāvaṇa) overcome—while Bali narrates, emphasizing Viṣṇu’s māyā as righteous strategy for the devas’ welfare.
The Lord preserves dharma through both might and divine strategy, protecting the cosmic order for the good of all.
Indirectly, Dvārakā is upheld as the realm of that same Viṣṇu who protects the devas and the world.
None; it is narrative praise (stuti through kathā) of Viṣṇu’s protective acts.