Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 21

इति कृत्वा स नियमं ययौ शीघ्रं मुनिस्तदा । स्नात्वा शीघ्रं प्रयास्यामि दैत्यभूमिं विहाय च

iti kṛtvā sa niyamaṃ yayau śīghraṃ munistadā | snātvā śīghraṃ prayāsyāmi daityabhūmiṃ vihāya ca

Setelah menetapkan azam dan memegang niyama itu, sang muni pun bergegas. “Sesudah mandi, aku akan segera berangkat, meninggalkan bumi para daitya ini,” demikian tekadnya.

इतिthus
इति:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; quotative
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) → कृत्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त; 'having done/made'
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Pronoun nominative singular
नियमम्a vow/observance
नियमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनियम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular
ययौwent
ययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; Perfect 3rd sg: 'went'
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् क्रियाविशेषण; adverbial accusative
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular
तदाthen
तदा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु) → स्नात्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त; 'having bathed'
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् क्रियाविशेषण
प्रयास्यामिI shall depart
प्रयास्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-या (धातु)
Formलृट् (simple future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन; Future 1st sg: 'I shall go forth'
दैत्यभूमिम्the land of the demons
दैत्यभूमिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदैत्य-भूमि (प्रातिपदिक; दैत्य + भूमि)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular
विहायleaving behind
विहाय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-हा (धातु) → विहाय (क्त्वान्त/ल्यप्)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund): 'having abandoned/left'
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; conjunction

Deductive (Dvārakā Māhātmya narration; traditionally Sūta speaking to the sages)

Tirtha: Dvārakā (Gomatī-snāna as threshold rite)

Type: kshetra

Scene: A lone muni, resolute and hurried, walking toward the sea with a pilgrim’s austerity—his mind fixed on bathing and departure from a demon-haunted land.

D
Daitya-bhūmi

FAQs

A pilgrim’s inner niyama (disciplined resolve) guides outward movement away from adharma and toward sanctifying rites.

The verse continues the approach to the tīrtha context (Cakratīrtha/saṅgama) rather than naming a new site.

Snāna (ritual bathing) coupled with niyama (vowed discipline) as preparation for spiritual progress.