तस्मात्सर्वप्रयत्नेन विधिं पश्येत्सुभावतः । परितुष्टो भवेत्कृष्णो यात्रा च सफला भवेत्
tasmātsarvaprayatnena vidhiṃ paśyetsubhāvataḥ | parituṣṭo bhavetkṛṣṇo yātrā ca saphalā bhavet
Oleh itu, dengan segala usaha dan dengan budi yang suci, hendaklah seseorang menatap Vidhi (Brahmā). Kṛṣṇa akan berkenan sepenuhnya, dan yatra pun menjadi berjaya serta berbuah.
Narrative voice (contextual Purāṇic narrator; speaker not explicit in this verse)
Tirtha: Vidhi-darśana in Dvārakā
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis (contextual)
Scene: A pilgrim (or group) approaches Brahmā’s shrine with folded hands and a calm, pure demeanor; in the background, Kṛṣṇa’s presence is suggested—either as Dvārakā’s lord or as a blessing aura—signifying that the darśana pleases Kṛṣṇa and completes the yātrā.
Pilgrimage is not mere travel—purity of intention and wholehearted effort make the darśana spiritually efficacious and pleasing to the Lord.
Dvārakā and its darśana-route that includes Vidhi (Brahmā) as a sanctifying encounter.
To seek Vidhi-darśana with sincere effort and auspicious inner disposition as part of the yātrā.