Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 4

यदि तुष्टोऽसि भगवन्ननुग्राह्या वयं यदि । अस्माकमपि वार्ष्णेय कारयस्व सरोत्तमम्

yadi tuṣṭo'si bhagavannanugrāhyā vayaṃ yadi | asmākamapi vārṣṇeya kārayasva sarottamam

Jika Engkau berkenan, wahai Bhagavān—jika kami benar-benar layak menerima anugerah-Mu—maka, wahai Vārṣṇeya, perintahkanlah agar dibuat untuk kami juga sebuah tasik yang paling utama.

यदिif
यदि:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक-अव्यय (if)
तुष्टःpleased
तुष्टः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतुष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि/भावे कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (pleased)
असिyou are
असि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
भगवन्O Lord
भगवन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
अनुग्राह्याःworthy of grace
अनुग्राह्याः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनु + ग्रह् (धातु) + ण्यत् (कृदन्त)
Formकृदन्त (ण्यत्/यत्), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (fit to be favored)
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्त-शर्तार्थक (if indeed)
अस्माकम्of us
अस्माकम्:
Shashthi-sambandha (Possession/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/समुच्चयार्थक (also/even)
वार्ष्णेयO Vārṣṇeya (O descendant of Vṛṣṇi)
वार्ष्णेय:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवार्ष्णेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; वृष्णि-वंशज (descendant of Vṛṣṇi)
कारयस्वhave (it) made; cause to make
कारयस्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) णिच् (प्रेरण)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (cause to be made)
सरःउत्तमम्the best lake
सरःउत्तमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसरस् + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारय (उत्तमं सरः)

Gopīs

Tirtha: Requested ‘Saroत्तम’ (a superior lake)

Type: kund

Listener: Sages/assembly

Scene: The gopīs, humble yet intimate in devotion, plead with Kṛṣṇa to create a most excellent lake for them. Kṛṣṇa listens with compassionate composure; in the background, an envisioned lake takes form—steps, lotuses, and clear water symbolizing grace made tangible.

G
Gopīs
K
Kṛṣṇa (Bhagavān, Vārṣṇeya)

FAQs

Devotees seek not only personal boons but enduring sacred institutions (tīrthas) that benefit many through the Lord’s grace.

A new ‘sarottama’ (excellent lake) is requested near the already-glorified Maya-saras in the Dvārakā region.

Implicitly, the establishment of a tīrtha for future snāna and worship; no detailed rite is specified in this verse.