Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 22

को वा भवाब्धौ पततस्तारयिष्यति संगतान् । न कलौ संभवस्तस्य त्रियुगो मधुसूदनः । तं विना पुंडरीकाक्षं कथं स्याम कलौ युगे

ko vā bhavābdhau patatastārayiṣyati saṃgatān | na kalau saṃbhavastasya triyugo madhusūdanaḥ | taṃ vinā puṃḍarīkākṣaṃ kathaṃ syāma kalau yuge

Maka siapakah yang akan menyeberangkan kita—yang jatuh bersama ke lautan samsara? Dalam Kali, tiada penjelmaan nyata Madhusūdana, yang menampakkan diri dalam tiga yuga. Tanpa Tuhan bermata teratai itu, bagaimana kita dapat bertahan dalam zaman Kali?

कःwho
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नवाचक
वाindeed/or
वा:
Discourse marker (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय, विकल्पार्थक-निपात (particle: 'or/indeed')
भवाब्धौin the ocean of worldly existence
भवाब्धौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभव + अब्धि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
पततःof (those) falling
पततः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootपत् (धातु) → पतत् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; सम्बन्ध (of those falling)
तारयिष्यतिwill ferry across/save
तारयिष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootतॄ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple future), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद; causative sense implied by stem (तारय-)
संगतान्those assembled/come together
संगतान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसम् + गम् (धातु) → संगत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past participle used substantively), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; कर्म (object of तारयिष्यति)
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध (negation particle)
कलौin Kali (age)
कलौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
संभवःappearance/coming into being
संभवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसम् + भू (धातु) → सम्भव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तस्यof him/of that (Lord)
तस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
त्रियुगः(he who is) of three yugas
त्रियुगः:
Modifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रि + युग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying मधुसूदनः)
मधुसूदनःMadhusūdana (slayer of Madhu)
मधुसूदनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमधु + सूदन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
विनाwithout
विना:
Modifier (उपपदसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formअव्यय, उपपद-सम्बन्धी (preposition-like), 'without' (takes द्वितीया)
पुण्डरीकाक्षम्the lotus-eyed one (Viṣṇu)
पुण्डरीकाक्षम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुण्डरीक + अक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहि (one whose eyes are like lotuses)
कथम्how
कथम्:
Modifier (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रश्नार्थक-क्रियाविशेषण
स्यामmay we be / can we be
स्याम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), उत्तम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
कलौin Kali
कलौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
युगेin the age
युगे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन

One of the assembled sages (lament in council; specific speaker not named)

Tirtha: Dvārakā (implied)

Type: kshetra

Scene: Sages gaze toward a vast ocean symbolizing saṃsāra; waves dark and high, their faces anxious; above, a faint, distant lotus-eyed Viṣṇu/Kṛṣṇa form appears like a memory, emphasizing avatāra-viraha in Kali.

B
Bhavābdhi
M
Madhusūdana
P
Puṇḍarīkākṣa (Viṣṇu)
K
Kali-yuga

FAQs

It expresses human helplessness in saṃsāra and the need for divine grace, especially when dharma is weak in Kali-yuga.

The verse is theological; within Dvārakā-māhātmya it prepares the ground for seeking Viṣṇu’s saving presence tied to Dvārakā’s sanctity.

None directly; the focus is on deliverance and divine availability in Kali-yuga.