Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 4

अजपालो नृपश्रेष्ठः सूर्यवंशसमुद्भवः । सप्तद्वीपवतीं पृथ्वीं स पाति नात्र संशयः

ajapālo nṛpaśreṣṭhaḥ sūryavaṃśasamudbhavaḥ | saptadvīpavatīṃ pṛthvīṃ sa pāti nātra saṃśayaḥ

Ajapāla, raja yang terunggul, lahir daripada dinasti Surya—sesungguhnya dialah yang memerintah bumi dengan tujuh benua; tiada keraguan tentangnya.

अजपालःAjapāla (name), protector of goats
अजपालः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअजपाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अजानां पालः)
नृपश्रेष्ठःbest of kings
नृपश्रेष्ठः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (नृपाणां श्रेष्ठः)
सूर्यवंशसमुद्भवःborn from the Solar dynasty
सूर्यवंशसमुद्भवः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसूर्य + वंश + समुद्भव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (सूर्यवंशात् समुद्भवः)
सप्तद्वीपवतीम्possessing seven continents
सप्तद्वीपवतीम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसप्त + द्वीप + वत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः (सप्तद्वीपैः युक्ता)
पृथ्वीम्the earth
पृथ्वीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपृथ्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
पातिprotects/rules
पाति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
not
:
Sambandha/Particle (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Pulastya

Tirtha: Arbuda (contextual)

Type: kshetra

Listener: Rājan

Scene: A majestic Sūryavaṃśa king Ajapāla is introduced—crowned, radiant, yet placed within a sacred narrative landscape of Arbuda.

A
Ajapāla
S
Sūryavaṃśa (Solar dynasty)
S
Sapta-dvīpa (seven continents)

FAQs

Purāṇic tīrtha narratives often frame dharma through exemplary rulers, linking righteous kingship with cosmic order.

The verse introduces a royal itihāsa connected to Arbuda’s sacred narrative cycle, preparing the setting for tīrtha glorification.

None explicitly; it functions as narrative setup establishing the protagonist and his stature.