जन्मान्तरकृतं पुण्यं परं कौतूहलं हि मे । कथयस्व प्रसादेन विस्तरेण द्विजोत्तम
janmāntarakṛtaṃ puṇyaṃ paraṃ kautūhalaṃ hi me | kathayasva prasādena vistareṇa dvijottama
“Pahala yang aku lakukan dalam kelahiran terdahulu sungguh menimbulkan rasa ingin tahuku. Dengan belas ihsan, wahai yang utama di antara yang dua kali lahir, ceritakanlah kepadaku dengan lengkap dan terperinci.”
Rājā (the King)
Listener: Vasiṣṭha (addressed as द्विजोत्तम)
Scene: A king (or noble seeker) with folded hands questions a radiant sage seated in an āśrama; palm-leaf manuscripts, sacrificial fire, and a calm forest backdrop signal a dharma-kathā beginning.
It affirms continuity of karma across lives and encourages seeking dharmic understanding from realized teachers.
No specific tīrtha is named in this verse; it is an appeal for explanation within the Arbuda-khaṇḍa context.
None; it requests a detailed account of prior-life merit.