Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 14

अजपाल उवाच । अतीतानागतं विप्र वर्त्तमानं तथैव च । त्वं वेत्सि सकलं ब्रह्मंस्तपश्चर्याप्रभावतः

ajapāla uvāca | atītānāgataṃ vipra varttamānaṃ tathaiva ca | tvaṃ vetsi sakalaṃ brahmaṃstapaścaryāprabhāvataḥ

Ajapāla berkata: Wahai brāhmaṇa, engkau mengetahui yang lampau, yang akan datang, dan yang sedang berlangsung; sesungguhnya, wahai Brahman, engkau mengetahui segala-galanya dengan kuasa tapas (pertapaan)mu.

अजपालःAjapāla
अजपालः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअजपाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
अतीतpast
अतीत:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअतीत (कृदन्त/प्रातिपदिक; √इ + अतीत)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
अनागतम्future
अनागतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअनागत (कृदन्त/प्रातिपदिक; √गम् + अनागत)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
विप्रO brāhmaṇa
विप्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (8th/Vocative), एकवचन
वर्त्तमानम्present
वर्त्तमानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootवर्त्तमान (कृदन्त/प्रातिपदिक; √वृत्/वर्त् + शतृ)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
तथाthus/so
तथा:
Avyaya (Particle/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
एवindeed
एव:
Avyaya (Particle/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक-निपात (emphatic particle)
and
:
Avyaya (Conjunction/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम; प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
वेत्सिknow
वेत्सि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन
सकलम्entire
सकलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसकल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
ब्रह्मन्Brahman / the Absolute
ब्रह्मन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
तपश्चर्याausterity-practice
तपश्चर्या:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootतपस् + चर्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative), प्रथमा-एकवचन (as compound stem); here in ablative compound context with प्रभावतः
प्रभावतःfrom the power/effect
प्रभावतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootप्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; कारणार्थे (expressing cause)

Ajapāla

Listener: Frame-audience (a king)

Scene: Ajapāla praises Vasiṣṭha’s tri-temporal knowledge; the sage appears luminous, with ascetic marks and calm gaze, suggesting inner power born of austerity.

A
Ajapāla
V
Vasiṣṭha

FAQs

Tapas (austerity) is portrayed as a purifier and empowerer of knowledge, making sages fit guides for dharma.

No tīrtha is named in this line; it introduces Ajapāla’s request to the sage.

No direct prescription; tapas is acknowledged as the spiritual discipline behind the sage’s insight.