Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 22

प्रासादेऽस्मिन्पुरा पक्षी शुकोऽहं स्थितवांस्तदा । कृतवांश्च तदा देवं प्रदक्षिणामहर्निशम्

prāsāde'sminpurā pakṣī śuko'haṃ sthitavāṃstadā | kṛtavāṃśca tadā devaṃ pradakṣiṇāmaharniśam

“Dahulu, di dalam kuil ini juga, aku pernah menjadi seekor burung—seekor nuri—yang tinggal di sini. Pada waktu itu aku biasa melakukan pradakṣiṇā mengelilingi dewa ini siang dan malam.”

प्रासादेin the palace/temple
प्रासादे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रासाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
पुराformerly, once
पुरा:
Kala-adhikarana (Temporal/काल)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (adverb of time)
पक्षीa bird
पक्षी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपक्षिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
शुकःa parrot
शुकः:
Karta (Appositional subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; अपपद-सम्बन्ध (apposition to ‘पक्षी’)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
स्थितवान्had stayed, was situated
स्थितवान्:
Kriya (Participial predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त (Past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having stayed/been’
तदाthen
तदा:
Kala-adhikarana (Temporal/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (adverb of time)
कृतवान्did, performed
कृतवान्:
Kriya (Participial predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त (Past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having done’
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
तदाthen
तदा:
Kala-adhikarana (Temporal/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक
देवम्the deity, god
देवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्रदक्षिणाम्circumambulation
प्रदक्षिणाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रदक्षिणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्म (object of ‘कृतवान्’)
अहर्निशम्day and night, continually
अहर्निशम्:
Kala-adhikarana (Temporal/काल)
TypeIndeclinable
Rootअहन् + निशा (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् नित्यसमास-प्रयोगे अव्ययवत्; समास: अहश्च निशा च (day and night)

Veṇu (the king)

Tirtha: Arbuda-kṣetra (Arbudācala) prāsāda-devatā

Type: kshetra

Listener: Pulastya’s audience of sages (mahārṣis)

Scene: Inside a stone temple courtyard: a green parrot perched on a pillar or cornice repeatedly circling the sanctum, while lamps burn through day and night; the deity stands serene in the garbhagṛha.

V
Veṇu
Ś
Śuka (parrot)
D
Deva (Śiva implied)
P
Prāsāda (temple)

FAQs

Even simple, repetitive devotion—like circumambulation—performed near the deity in a sacred place can generate lasting merit that carries across births.

The very prāsāda (shrine/temple) of the Arbuda Khaṇḍa episode, presented as a place where constant pradakṣiṇā yields extraordinary spiritual results.

Aharniśa-pradakṣiṇā: continuous circumambulation of the deity/temple precinct, day and night.