Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 7

तेषां तद्वचनं श्रुत्वा तदा देवः कृपान्वितः । चिंतयामास सुचिरमिह किंचित्प्रहस्य च

teṣāṃ tadvacanaṃ śrutvā tadā devaḥ kṛpānvitaḥ | ciṃtayāmāsa suciramiha kiṃcitprahasya ca

Setelah mendengar kata-kata mereka, Dewa yang berbelas kasihan itu pun merenung lama, lalu sesekali tersenyum kecil di sana sini.

तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (सम्बन्ध/6th), बहुवचन; सर्वनाम
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (वचनम्)
वचनम्speech/statement
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/2nd), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund)
तदाthen
तदा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
देवःthe god (Brahmā)
देवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता/1st), एकवचन
कृपान्वितःendowed with compassion
कृपान्वितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृपा (प्रातिपदिक) + अन्वित (कृदन्त; √इ/अन्वि)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—तृतीया-तत्पुरुषः (कृपया अन्वितः)
चिन्तयामासhe pondered
चिन्तयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√चिन्त् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; परिप्रयोगः—'चिन्तयामास' (periphrastic perfect)
सुचिरम्for a long time
सुचिरम्:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootसुचिर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन क्रियाविशेषणरूपेण (adverbial accusative)
इहhere
इह:
Desha (Place/देश)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
किंचित्a little
किंचित्:
Prakara (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootकिंचित् (अव्यय/सर्वनाम)
Formपरिमाण/अल्पार्थक-अव्यय (a little/somewhat)
प्रहस्यhaving smiled/laughed
प्रहस्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√हस् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund); उपसर्गः प्र-
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)

Narrator (contextual)

Tirtha: Arbuda-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Sages (implied)

Scene: Brahmā, moved by compassion, pauses in thoughtful silence; a gentle smile plays on his lips as the sages wait, still and hopeful, in the sacred precinct.

B
Brahmā
Ṛṣayaḥ

FAQs

Divine instruction arises from compassion; sincere questions invite gracious guidance.

The verse is transitional; the glorified locus (mahāpada) is described immediately afterward.

No rite is prescribed here; it narrates Brahmā’s compassionate pause before teaching.