एवमुक्त्वा ततो दीर्घं भर्तुः कोपपरायणा । त्यक्त्वा पार्श्वं गता राजन्नर्बुदं नगसत्तमम्
evamuktvā tato dīrghaṃ bhartuḥ kopaparāyaṇā | tyaktvā pārśvaṃ gatā rājannarbudaṃ nagasattamam
Setelah berkata demikian, lama pula ia tetap tenggelam dalam murka terhadap suaminya; lalu, wahai Raja, ia meninggalkan sisi baginda dan pergi ke Arbuda, gunung yang paling mulia.
Narrator (contextual Purāṇic narrator, likely Sūta)
Tirtha: Arbuda-parvata
Type: peak
Listener: King (rājan)
Scene: A goddess, still radiant yet stern, turns away from her husband’s side; she journeys toward the lofty Arbuda mountain, her entourage minimal, the path long and quiet, her posture rigid with contained anger.
Sacred landscapes become stages for divine līlā; approaching such places with reverence aligns one’s life with purāṇic dharma and transformation.
Arbuda—described as ‘nagasattama’, the foremost mountain—central to Arbuda Khaṇḍa’s sthala-māhātmya.
No direct ritual is mentioned in this verse.