पुष्करे च तथा कोटिः कुरुक्षेत्रे च पार्थिव । वाराणस्यामर्धकोटिः स्तुता देवैः सवासवैः । राजन्नेतानि रक्षंति सर्वे देवाः सवासवाः
puṣkare ca tathā koṭiḥ kurukṣetre ca pārthiva | vārāṇasyāmardhakoṭiḥ stutā devaiḥ savāsavaiḥ | rājannetāni rakṣaṃti sarve devāḥ savāsavāḥ
Di Puṣkara juga ada satu krore (tīrtha), dan di Kurukṣetra juga demikian, wahai Raja; di Vārāṇasī ada setengah krore, dipuji oleh para dewa bersama Indra. Wahai Raja, semua dewa bersama Indra melindungi tempat-tempat suci ini.
Pulastya
Tirtha: Puṣkara; Kurukṣetra; Vārāṇasī
Type: kshetra
Listener: King (Rājan)
Scene: A triad of famed pilgrimage centers—Puṣkara’s lotus lake, Kurukṣetra’s dharma-field, and Kāśī’s ghats—each encircled by a halo of devas with Indra, signifying protection and praise.
Major tīrthas are depicted as divinely protected nodes of dharma, sustaining sacred access for pilgrims.
Puṣkara, Kurukṣetra, and especially Vārāṇasī (Kāśī) are named and praised.
No single rite is specified; the verse emphasizes the sanctity and divine guardianship of these tīrthas.