Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 40

ययातिरुवाच । स किंप्रभावो राजा स तथा पापसमन्वितः । स्वदेहेन गतः स्वर्गमेतन्मे कौतुकं महत्

yayātiruvāca | sa kiṃprabhāvo rājā sa tathā pāpasamanvitaḥ | svadehena gataḥ svargametanme kautukaṃ mahat

Yayāti berkata: Apakah kuasa luar biasa yang dimiliki raja itu sehingga—walaupun sarat dengan dosa—dia pergi ke syurga dengan tubuhnya sendiri? Ini sungguh menghairankan bagiku.

ययातिःYayāti
ययातिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootययाति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st case/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
किंप्रभावःof what power/effulgence
किंप्रभावः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकिम् + प्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नवाचक-समास (कस्य प्रभावः इति)
राजाking
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
तथाthus/so
तथा:
Sambandha/Modifier (सम्बन्ध/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
पापसमन्वितःendowed with sin
पापसमन्वितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक) + समन्वित (कृदन्त; सम्+अन्वि/अन्वि)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (past participle) ‘समन्वित’ = युक्त/युक्तः
स्वदेहेनwith his own body
स्वदेहेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + देह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd case/Instrumental), एकवचन; ‘स्वः देहः’ इति कर्मधारय
गतःgone
गतः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त; past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्रियाविशेषणवत्/विधेय
स्वर्गम्to heaven
स्वर्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd case/Accusative), एकवचन
एतत्this
एतत्:
Karma/Pratipādya (Object/प्रत्यय)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th case/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
कौतुकम्wonder/curiosity
कौतुकम्:
Karta/Pradhāna (Subject complement/विधेय)
TypeNoun
Rootकौतुक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
महत्great
महत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण

Yayāti

Tirtha: Kulasaṃtāraṇa

Type: ghat

Listener: Pulastya

Scene: Yayāti, astonished, questions Pulastya: how could a sin-laden king ascend bodily to heaven? The king’s face shows wonder; the sage remains composed.

Y
Yayāti
R
rājā (the king)
S
Svarga

FAQs

It highlights the Purāṇic theme that sacred merit and divine grace can surpass prior sin, producing astonishing spiritual outcomes.

The question arises within the Kulasaṃtāraṇa-tīrtha narrative context of Arbuda Khaṇḍa.

No ritual is stated; the verse raises a doctrinal question about the mechanism of purification and reward.