Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 111

अब्रवीत्परुषं वाक्यं गच्छगच्छेति चासकृत् । नो चेत्त्वां च वधिष्यामि स्थानेऽस्मिन्दानवाधम

abravītparuṣaṃ vākyaṃ gacchagaccheti cāsakṛt | no cettvāṃ ca vadhiṣyāmi sthāne'smindānavādhama

Baginda mengucapkan kata-kata keras, berulang kali berkata, “Pergi, pergi!” “Jika tidak, akan kubunuh engkau di tempat ini, wahai yang paling hina antara Dānava!”

अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
परुषम्harsh
परुषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपरुष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन (Singular)
वाक्यम्speech, statement
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन (Singular)
गच्छgo
गच्छ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
गच्छgo (again)
गच्छ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (पुनरुक्ति/emphatic repetition)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरणसूचक-अव्यय (quotative particle)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
असकृत्repeatedly, many times
असकृत्:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअसकृत् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
चेत्if
चेत्:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formशर्तसूचक-अव्यय (conditional particle)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
वधिष्यामिI will kill
वधिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवध् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
स्थानेin the place
स्थाने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन (Singular)
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन (Singular)
दानवाधमO lowest of demons
दानवाधम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदानव + अधम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (genitive determinative: 'of demons' + 'lowest')

Devī (Arbuda-devī / Parameśvarī in this episode)

Tirtha: Arbuda

Type: kshetra

Scene: Mounted on the lion, the Goddess issues a fierce command—‘Go!’—with a raised hand in warning; the dānava recoils, the space charged with protective power.

D
Devī
D
Dānava

FAQs

Dharma includes firm boundary-setting; the divine does not tolerate coercion and promises swift consequence for adharma.

Arbuda, where the Goddess asserts protective sovereignty ‘in this very place’.

None; it is a direct ethical warning within the narrative.