पुलस्त्य उवाच । एवमुक्त्वा तमीशानस्तत्रैवांतरधीयत । वासुदेवोऽपि तल्लिंगं गृहीत्वाऽर्बुदपर्वते । निर्झरे स्थापयामास सुपुण्ये विमलोदके
pulastya uvāca | evamuktvā tamīśānastatraivāṃtaradhīyata | vāsudevo'pi talliṃgaṃ gṛhītvā'rbudaparvate | nirjhare sthāpayāmāsa supuṇye vimalodake
Pulastya berkata: “Setelah berkata demikian, Īśāna lenyap di situ juga. Vāsudeva pula, setelah mengambil Liṅga itu, menegakkannya di Gunung Arbuda, pada sebuah mata air yang amat suci, berair jernih lagi murni.”
Pulastya
Tirtha: (Emergent) Kṛṣṇa-tīrtha / Kṛṣṇa-hrada complex (named explicitly in following verses)
Type: kund (hrada) / nirjhara-associated tīrtha
Listener: Pārthiva-śārdūla (a king; addressed explicitly in v.34.50)
Scene: Pulastya narrates as Īśāna (a form of Śiva) vanishes; Vāsudeva carries a radiant liṅga to a mountain spring and installs it beside crystal-clear cascading water.
Sacred geography is born from divine acts: installing a liṅga at a pure spring transforms the landscape into a locus of merit for devotees.
A holy spring (nirjhara) on Arbuda-parvata where the liṅga is installed—later identified with Kṛṣṇatīrtha/Kṛṣṇahrada traditions.
Liṅga-sthāpana (installation) at a sanctified water-source; the verse implies tīrtha-creation through consecration.