विदार्य वसुधां कृष्णोऽप्यधस्तात्सत्वरं गतः । स भित्त्वा सप्तपातालानधो यावत्प्रयाति च । तावत्कालाग्निरुद्रस्तु दृष्टस्तेन महात्मना
vidārya vasudhāṃ kṛṣṇo'pyadhastātsatvaraṃ gataḥ | sa bhittvā saptapātālānadho yāvatprayāti ca | tāvatkālāgnirudrastu dṛṣṭastena mahātmanā
Membelah bumi, Kṛṣṇa (Viṣṇu) pun segera turun ke bawah. Setelah menembusi tujuh alam Pātāla sejauh yang mampu, di sana jiwa agung itu menyaksikan Kālāgnirudra.
Narrator (purāṇic narration within Arbuda Khaṇḍa)
Tirtha: Māheśvara Liṅga axis (Arbuda) revealing Kālāgnirudra
Type: kshetra
Listener: Royal interlocutor
Scene: Viṣṇu (Kṛṣṇa) tears open the earth and plunges downward, breaking through seven pātālas; at the deepest reach he beholds Kālāgnirudra—terrible, time-fire radiance, yet divine.
Even divine power meets the boundary of cosmic mystery; Time-fire (Rudra) symbolizes the limit of descent and the awe of the Absolute.
The Arbuda-region liṅga narrative is foregrounded; the verse itself is cosmological rather than naming a bathing-ghāṭa or kuṇḍa.
None; it is a narrative of descent and revelation.