एतस्मिन्नेव काले तु वागुवाचाशरीरिणी । युद्धाद्ब्रह्मन्निवर्तस्व त्वं च विष्णो ममाज्ञया
etasminneva kāle tu vāguvācāśarīriṇī | yuddhādbrahmannivartasva tvaṃ ca viṣṇo mamājñayā
Pada saat itu juga, terdengarlah suara tanpa jasad berkata: “Wahai Brahmā, undurlah dari peperangan ini; dan engkau juga, wahai Viṣṇu—atas perintah-Ku, berhentilah.”
Aśarīriṇī Vāk (incorporeal divine voice, implying Śiva’s authority)
Tirtha: Māheśvara Mahāliṅga precinct (Arbuda)
Type: kshetra
Listener: Royal interlocutor (nṛpottama addressed in surrounding verses)
Scene: A luminous, unseen source speaks from the sky; Brahmā and Viṣṇu halt mid-conflict, weapons lowered, faces turned upward toward the invisible command.
Divine authority restrains ego and conflict; even the highest gods must submit to dharma and the Supreme command.
The Arbuda (Mount Abu) sacred region within the Prabhāsa Khaṇḍa’s sacred-geography frame, connected to a Māheśvara liṅga episode.
None directly; the verse establishes obedience and cessation of rivalry as the precondition for proper worship.