लेपाभावाच्छिरोहीनं शेषांगावयवं नृप । यथोक्तं निर्मयित्वा तं स्कन्दं वाक्यमथाब्रवीत्
lepābhāvācchirohīnaṃ śeṣāṃgāvayavaṃ nṛpa | yathoktaṃ nirmayitvā taṃ skandaṃ vākyamathābravīt
Wahai Raja, kerana pes itu tidak mencukupi, (dia membentuknya) tanpa kepala, namun anggota yang lain tetap lengkap. Setelah membentuknya sebagaimana dimaksudkan, dia pun bertutur kepada Skanda.
Pulastya
Tirtha: Arbuda-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: nṛpa (king)
Scene: Gaurī fashions a body from fragrant unguent; the form is complete in limbs but headless; she turns to Skanda and speaks, initiating the next action.
Purāṇic narratives frame sacred power through divine intention and dialogue—events become tīrtha-memory when linked to deities like Skanda.
The verse continues the Mahāvināyaka origin narrative that supports the shrine’s sanctity within Arbuda Khaṇḍa.
None; it sets up the forthcoming instruction/dialogue involving Skanda.