Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 9

अभक्ष्यभक्षणं ज्ञात्वा हव्यवाहस्ततो नृप । शक्रस्योपरि मन्युं स्वं चक्रेऽतीव महीपते

abhakṣyabhakṣaṇaṃ jñātvā havyavāhastato nṛpa | śakrasyopari manyuṃ svaṃ cakre'tīva mahīpate

Setelah mengetahui bahawa sesuatu yang terlarang telah dimakan, Agni—pembawa persembahan—lalu bangkit murka yang amat besar terhadap Śakra, wahai raja, tuan bumi.

अभक्ष्यभक्षणम्eating of what is not to be eaten
अभक्ष्यभक्षणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअभक्ष्य + भक्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अभक्ष्यस्य भक्षणम्)
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Kriya (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया
हव्यवाहःAgni, the carrier of oblations
हव्यवाहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहव्यवाह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (हव्यं वहति इति)
ततःthen
ततः:
Kriya-vishesana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-क्रियाविशेषण (then/thereupon)
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
शक्रस्यof Indra (Śakra)
शक्रस्य:
Adhikarana/Relation (Genitive relation)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
उपरिupon, against
उपरि:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootउपरि (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्गसदृश-निपात/अव्यय (on/upon)
मन्युम्wrath, anger
मन्युम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमन्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
स्वम्his own
स्वम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषणम् (मन्युम् इति)
चक्रेhe made, he directed
चक्रे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (परिपूर्णभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
अतीवexceedingly
अतीव:
Kriya-vishesana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअतीव (अव्यय)
Formअव्यय; तीव्रतावाचक-क्रियाविशेषण (very/exceedingly)
महीपतेO lord of the earth
महीपते:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootमहीपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (महीः पाति इति)

Narrator (contextual Purāṇic voice within Prabhāsa Khaṇḍa; precise speaker not explicit in the snippet)

Listener: nṛpa (king)

Scene: Agni personified rises from flames, eyes blazing, posture of indignation; in the celestial background, Śakra/Indra is the target of Agni’s anger, suggesting a looming divine confrontation.

A
Agni (Havyavāha)
Ś
Śakra (Indra)

FAQs

Dharma protects yajña and the gods’ order; when taboo and impurity enter sacred exchange, even divine relationships (Agni–Indra) are strained.

Not explicit in this verse; it is part of the Arbuda Khaṇḍa’s larger sacred narrative setting within the Prabhāsa Khaṇḍa.

No prescription; the verse frames a ritual fault (abhakṣya involvement) and its divine repercussion.