Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 87

तस्मान्नानृतमात्मानं करिष्ये जीविताशया । आज्ञापयतु मामार्या यास्ये यत्र मृगाधिपः

tasmānnānṛtamātmānaṃ kariṣye jīvitāśayā | ājñāpayatu māmāryā yāsye yatra mṛgādhipaḥ

Maka, walau masih berharap akan hidup, aku tidak akan menjadikan diriku penutur dusta. Biarlah wanita mulia itu memerintahku—aku akan pergi ke tempat tuan segala binatang (harimau) berada.

तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; सर्वनाम
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
अनृतम्untruth
अनृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअनृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
आत्मानम्myself
आत्मानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
करिष्येI shall make/do
करिष्ये:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन; आत्मनेपद
जीविताशयाwith hope of life
जीविताशया:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootजीवित + आशा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; हेतौ/साधने (with the hope of life)
आज्ञापयतुlet (her) command
आज्ञापयतु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-ज्ञा + णिच् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
आर्याthe noble lady
आर्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआर्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
यास्येI shall go
यास्ये:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन; आत्मनेपद
यत्रwhere
यत्र:
Desha (Location/देश)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय (relative adverb: where)
मृगाधिपःthe lord of beasts (lion)
मृगाधिपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमृग + अधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन

Kapilā

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (frame) / Arbuda-pradeśa (sectional locus)

Type: kshetra

Listener: Kapilā’s companions / noble lady addressed as ‘āryā’

Scene: Kapilā, resolute and calm, declares she will not speak untruth even to save her life, and prepares to go toward the tiger’s lair; companions watch in anxious reverence.

K
Kapilā
T
Tiger (mṛgādhipa/vyāghra)

FAQs

Satya is treated as a supreme vow—kept even when self-preservation argues otherwise.

The Arbuda setting remains implicit; the verse spotlights dharma (satya) rather than describing a particular tīrtha.

None; it is a resolve to uphold truth and proceed to face the tiger.