अपश्चिममिदं पुत्र दुर्लभं मातृदर्शनम् । मयाऽद्य पुत्र गंतव्यं शपथैरागता यतः
apaścimamidaṃ putra durlabhaṃ mātṛdarśanam | mayā'dya putra gaṃtavyaṃ śapathairāgatā yataḥ
Dia berkata: Wahai anakku, pertemuan dengan ibumu ini tidak pada waktunya dan amat jarang. Namun hari ini, anakku, aku mesti berangkat—kerana aku datang terikat oleh sumpah-sumpah yang suci.
Mother (unnamed, speaking to her son Vatsa)
Listener: Vatsa
Scene: Kapilā tells her son their meeting is rare and untimely; her posture turns toward departure, eyes moist, hand raised in a gentle but firm gesture of necessity.
Dharma requires steadfastness to one’s vows even when the heart is pulled by family affection.
This verse occurs in the Arbudakhaṇḍa (Mount Abu region) within the Prabhāsakhaṇḍa, a sacred-geography setting rather than a single named tīrtha in this line.
No ritual is prescribed here; the focus is on śapatha (vow/oath) as an ethical commitment.