भयान्मां भाषसे चैवं नास्ति प्राणसमं भयम् । तस्मात्प्राणभयान्न त्वमागमिष्यसि धेनुके
bhayānmāṃ bhāṣase caivaṃ nāsti prāṇasamaṃ bhayam | tasmātprāṇabhayānna tvamāgamiṣyasi dhenuke
“Engkau berkata demikian kepadaku kerana takut; tiada ketakutan yang setara dengan takut kehilangan nyawa. Maka kerana takut akan nyawamu, engkau tidak akan kembali, wahai lembu betina.”
Vyāghra (Tiger)
Tirtha: Arbuda-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: Close focus on the tiger’s assertive speech: he gestures as if stating a maxim about fear; Kapilā appears small yet composed, the forest shadows suggesting mortality’s presence.
It highlights the strongest human/animal instinct—self-preservation—and sets up the higher dharma of keeping one’s pledged word despite fear.
No tīrtha is explicitly named in this verse; it belongs to the Arbuda narrative within Prabhāsa Khaṇḍa.
None; the verse is ethical reasoning within a story.