अथ तस्य सुता राजन्दाशकन्यासखी शुभा । दुःखेन महताविष्टा दाश्यंतिकमुपाद्रवत्
atha tasya sutā rājandāśakanyāsakhī śubhā | duḥkhena mahatāviṣṭā dāśyaṃtikamupādravat
Kemudian, wahai Raja, puterinya—seorang gadis yang membawa keberkatan dan sahabat rapat anak nelayan—ditimpa dukacita yang besar, lalu segera bergegas ke rumah anak nelayan itu.
Pulastya (narration context begins explicitly in v.12; verses 4–11 are continuous narrative within Pulastya’s telling)
Tirtha: Prabhāsa (frame) / local settlement near tīrtha waters
Type: ghat
Listener: A king addressed as 'rājan' within the story-frame
Scene: A young maiden rushes through a settlement toward a fisher-girl’s hut near water; her ornaments slightly disheveled from haste; the fisher quarter shows nets, boats, and a humble doorway—compassionate urgency in her face.
In distress one should seek wise counsel and timely help, setting the stage for dharmic resolution rather than panic.
Arbuda (Arbudācala), where a sacred water-source will be praised for its purifying, transformative power.
None in this verse; it introduces the approach to a helper who will describe a purifying water practice.