Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 32

स्वस्थानं गच्छ शीघ्रं त्वं शक्रो यातु त्रिविष्टपम् । मद्वाक्याद्दानवश्रेष्ठ देवत्वं न भवेत्तव

svasthānaṃ gaccha śīghraṃ tvaṃ śakro yātu triviṣṭapam | madvākyāddānavaśreṣṭha devatvaṃ na bhavettava

“Kembalilah segera ke tempatmu sendiri; biarlah Indra kembali ke Triviṣṭapa (syurga). Dengan titahku, wahai yang terbaik antara Dānava, ketuhanan tidak akan menjadi milikmu.”

sva-sthānamto your own place
sva-sthānam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsva + sthāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (स्वस्य स्थानम्)
gacchago
gaccha:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
śīghramquickly
śīghram:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśīghra (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण अव्यय (adverb)
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; मध्यमपुरुष सर्वनाम
śakraḥŚakra (Indra)
śakraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśakra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
yātulet (him) go
yātu:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
triviṣṭapamto heaven (Triviṣṭapa)
triviṣṭapam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottriviṣṭapa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
mad-vākyātbecause of my word/from my command
mad-vākyāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootmad + vākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (मम वाक्यात्)
dānava-śreṣṭhaO best of Dānavas
dānava-śreṣṭha:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdānava + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; तत्पुरुष (दानवानां श्रेष्ठ)
devatvamdivinity/godhood
devatvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdevatva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (अत्र प्रथमा—कर्तृपद-रूपेण)
nanot
na:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
bhavetwould be/may become
bhavet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
tavaof you/for you
tava:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; मध्यमपुरुष सर्वनाम

Dūta (delivering Devī’s command)

Tirtha: Triviṣṭapa (svarga) (narrative locus)

Type: kshetra

Listener: Bāṣkali (dānava)

Scene: The envoy delivers the decisive command: the dānava must return to his own place; Indra returns to heaven; the decree that ‘devatva will not be yours’ lands like a seal of cosmic law.

Ś
Śakra (Indra)
T
Triviṣṭapa (Svarga)
D
Dānava (Bāṣkali/Kaliṅga)
D
Devī/Śrīmātā

FAQs

Cosmic offices are upheld by dharma and divine decree; usurped power is withdrawn when it violates order.

No explicit tīrtha is named; the focus is on restoring Triviṣṭapa (heaven) to Indra within the Arbuda-khaṇḍa narrative.

None; it is a direct command (ājñā) rather than a ritual instruction.