Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 25

देवा ऊचुः । कलिंगेन वयं देवि निरस्ताः संगरे मुहुः । तेन व्याप्तमिदं सर्वं त्रैलोक्यं सचराचरम्

devā ūcuḥ | kaliṃgena vayaṃ devi nirastāḥ saṃgare muhuḥ | tena vyāptamidaṃ sarvaṃ trailokyaṃ sacarācaram

Para deva berkata: Wahai Dewi, kami telah berulang kali dipukul mundur dalam peperangan oleh Kaliṅga. Olehnya, segala ini—seluruh tiga alam beserta yang bergerak dan yang tidak bergerak—telah dikuasai dan diliputi.

devāḥthe gods
devāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
ūcuḥsaid
ūcuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
kaliṃgenaby Kaliṅga
kaliṃgena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootkaliṃga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
vayamwe
vayam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; 1st person pronoun
deviO देवी
devi:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
nirastāḥdefeated, driven away
nirastāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootnis-ṛ (ऋ धातु) / nir-as (अस्/अस्-प्रयोग) + kta (कृत्)
Formकृत (क्त) कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; ‘driven away/defeated’ (वयम् इत्यस्य विशेषणम्)
saṃgarein battle
saṃgare:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsaṃgara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
muhuḥagain and again
muhuḥ:
Sambandha (Frequency/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootmuhuḥ (अव्यय)
Formपुनःपुनर्वाचक अव्यय (adverb: repeatedly)
tenaby him/thereby
tena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; निर्देशात्मक सर्वनाम
vyāptampervaded
vyāptam:
Kriya (State/क्रिया)
TypeAdjective
Rootvi-āp (आप् धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formकृत (क्त) कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘pervaded’
idamthis
idam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; निर्देशात्मक सर्वनाम
sarvamall, entire
sarvam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘all/entire’ (इदम्/त्रैलोक्यम् इत्यस्य विशेषणम्)
trailokyamthe three worlds
trailokyam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottrailokya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
sawith
sa:
Sambandha (Association/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsa (अव्यय/उपसर्गसदृश)
Formसहभाववाचक अव्यय (prefix-like particle ‘with’)
carācaram(all) moving and unmoving (beings)
carācaram:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootcara (प्रातिपदिक) + acara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; द्वन्द्वः (चरं च अचरं च)

Devas

Tirtha: Arbuda (contextual)

Type: kshetra

Scene: The devas, humbled, narrate their repeated defeats by Kaliṅga; the Devī listens, poised to act; the background suggests the three worlds under shadow.

D
Devī
D
Devas
K
Kaliṅga
T
Trailokya

FAQs

When adharma overwhelms the worlds, divine help is sought through humble petition to the Goddess who restores balance.

This is a narrative crisis within the Arbuda Khaṇḍa; it does not directly praise a specific tīrtha in this verse.

None; it is a statement of distress and a request for protection.