धिग्धिङ्मे जीवितं नष्टं कुतः कार्यरतस्य च । कलत्र संग्रहं नैव मया कृतमबुद्धिना
dhigdhiṅme jīvitaṃ naṣṭaṃ kutaḥ kāryaratasya ca | kalatra saṃgrahaṃ naiva mayā kṛtamabuddhinā
Malulah, malulah—hidupku telah musnah! Apakah guna segala usahaku? Dalam kebodohanku, aku tidak pernah mengatur untuk beristeri dan berumah tangga.
Uttaṅka (as quoted within Vasiṣṭha’s narration)
Scene: Uttaṅka sits or stands beside the firewood bundle, head bowed, one hand to chest, speaking a lament; the white lock is visible; the hermitage background is still, emphasizing inner turmoil.
Dharma includes timely responsibility; neglecting one’s proper life-stage duties can lead to remorse and imbalance.
None directly; the verse focuses on personal dharma within the narrative.
No explicit ritual; it alludes to gṛhastha obligations (marriage/household order) as a dharmic framework.