Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 48

ज्ञात्वा त्वां दुःखितं प्राप्तमिह प्राप्तः कृपापरः । सर्वथा त्वं च मे पृष्ठं भगवञ्छीघ्रमारुह

jñātvā tvāṃ duḥkhitaṃ prāptamiha prāptaḥ kṛpāparaḥ | sarvathā tvaṃ ca me pṛṣṭhaṃ bhagavañchīghramāruha

Setelah mengetahui bahawa tuan datang ke sini dalam dukacita, aku pun tiba digerakkan oleh belas kasihan. Maka, wahai yang mulia, segeralah naik ke belakangku.

ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यम-पुरुष-सर्वनाम; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
दुःखितम्distressed
दुःखितम्:
Karma (Object complement)
TypeAdjective
Rootदुःखित (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
प्राप्तम्arrived, come (here)
प्राप्तम्:
Karma (Object complement)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; 'त्वाम्' इति कर्मणि विशेषणम्
इहhere
इह:
Adhikarana (Location)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
प्राप्तःhaving come, arrived
प्राप्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formभूतकृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कृपापरःfull of compassion
कृपापरः:
Karta (Subject attribute)
TypeAdjective
Rootकृपा + पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासार्थः: 'कृपायां परः' (very compassionate)
सर्वथाin every way
सर्वथा:
Adverbial (Manner)
TypeIndeclinable
Rootसर्वथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Imperative subject)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यम-पुरुष-सर्वनाम; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम; षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
पृष्ठम्back (of a mount)
पृष्ठम्:
Karma (Object/goal)
TypeNoun
Rootपृष्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
भगवन्O venerable one, O lord
भगवन्:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Adverbial (Manner)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्रम् (अव्यय)
Formकाल/वेगवाचक-अव्यय (adverb: quickly)
आरुहmount, climb
आरुह:
Kriya (Command)
TypeVerb
Rootआ-रुह् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद

Agni (speaking within Vasiṣṭha’s narration)

Tirtha: Arbuda

Type: kshetra

Listener: Audience within the Purāṇic dialogue (implied)

Scene: Agni, still in the form of the horse, speaks tenderly to the distressed brāhmaṇa, inviting him to mount; the moment is intimate—compassionate rescue before a swift journey.

A
Agni
U
Uttaṅka
V
Vasiṣṭha

FAQs

Compassionate grace meets sincere struggle; the divine becomes a vehicle for the dharmic seeker.

None explicitly; the focus is on Agni’s assistance within the episode.

No formal ritual is prescribed; the instruction is to mount (āruha) for swift assistance.